Не пакіне нас надзея там, дзе няма цемнаты (с)
Ёсць такія людзі, з якімі хочыцца проста моўчкі пасядзець побач. Не заўсёды, канешне, моўчкі, але цішыня не перашкаджае, не напружвае, не вісіць тапаром над галавой, не цягне... Проста прыемна.

Што тут дадаць? Хiба што нiчога. (с)



Шкада, што лёс абдзяляе некаторых...

Непрыемна прыносіць дрэнныя звесткі добрым людзям. Ды і нядобрым - усё адно непрыемна, хоць і не так крыўдна і абрыдна.



P.S. Упершыню задумаўся, ці змагу дакладна перакласці свой пост на рускую...





Пераклад/перевод


@музыка: CherryVata - Весна

Комментарии
29.07.2006 в 00:06

Адепт эскапизма.
Wizard of the North на белорусском это и правда смотрится лучше)
29.07.2006 в 00:07

Адепт эскапизма.
*Night Cat* P.S. Надо неприменно познакомить тебя с Гаичем
29.07.2006 в 00:19

Не пакіне нас надзея там, дзе няма цемнаты (с)
*Night Cat* на белорусском это и правда смотрится лучше Ну думал я в момент написания поста на белорусском. И, честно сказать, заметил, что пишу на нем лишь с первой бокой И. А художественный перевод было делать как-то уж лень и неохота.



Надо неприменно познакомить тебя с Гаичем Так я пока и не протестую...
29.07.2006 в 00:25

Адепт эскапизма.
Wizard of the North Надо неприменно познакомить тебя с Гаичем Так я пока и не протестую...

Он просто по жизни уже года 4 или 5 разговаривает всегда, везде и со всеми на беларускай мове)
29.07.2006 в 00:45

Не пакіне нас надзея там, дзе няма цемнаты (с)
*Night Cat* Ну тогда мне будет несколько неловко с моим уровнем разговорной речи... :shy: