Не пакіне нас надзея там, дзе няма цемнаты (с)
Вось вярнуўся я не так даўно, мо гадзіну таму, з сустрэчы "па-беларуску". Мне спадабалася
Шкада толькі, што не ўсе, хто хацеў змаглі прыйсці сёння... Ды і некаторыя з тых, хто прыйшоў, хутка павінны былі развітацца. Ну не апошні, спадзяюся, дзень жывём - яшчэ сустрэнімся. А надвор'е было сённе добрае, родная мова, прыемныя людзі - цудоўна 
Дык вось, прыйшоў дадому, размаўляю з бацькамі, а сам думаю: штосьці тут не так. Гэтым "не так" аказалася тое, што размаўляю я з імі на рускай мове. Здзівіўся. Потым яшчэ некалькі разоў лавіў сябе на гэтым жа "не так". Цікава...
P.S. Цэлы дзень у галаве куцяцца радкі з "Лёгкія-лёгкія"... Нават не радкі, а мелодыя. І гэта пры тым, што яшчэ раніцай я не быў упэўнены, што спявае іх N.R.M.
Русский вариант
P.S.2 Желающие могут учить белорусский или русский - но таких, я думаю, не найдется... язык. Перевод практически дословный.
P.S.3 К тем, кто не знает белорусского: интересно, как вопринимается белорусский язык "со стороны"? Он более-менее понятен?
Я с детства знаю оба языка и потому судить не получается, но знать все же хочется. За любое мнение по этому вопросу буду признателен 
P.S.4 Что-то много у меня в этом посте постскриптумов


Дык вось, прыйшоў дадому, размаўляю з бацькамі, а сам думаю: штосьці тут не так. Гэтым "не так" аказалася тое, што размаўляю я з імі на рускай мове. Здзівіўся. Потым яшчэ некалькі разоў лавіў сябе на гэтым жа "не так". Цікава...
P.S. Цэлы дзень у галаве куцяцца радкі з "Лёгкія-лёгкія"... Нават не радкі, а мелодыя. І гэта пры тым, што яшчэ раніцай я не быў упэўнены, што спявае іх N.R.M.
Русский вариант
P.S.2 Желающие могут учить белорусский или русский - но таких, я думаю, не найдется... язык. Перевод практически дословный.
P.S.3 К тем, кто не знает белорусского: интересно, как вопринимается белорусский язык "со стороны"? Он более-менее понятен?


P.S.4 Что-то много у меня в этом посте постскриптумов

Если бы использовалась только кириллица, то воспринималось бы лучше из не кириллицы там "i" - читается точно так же, как и русский вариант. Можно смело ставить между этими символоми и звуками "="
"ў" - этот символ есть только в белорусском языке
Вместо русского "щ" используется сочетание "шч".
Вместо "ъ" '(апостроф)
Звуки [р], [ч], [г], [ж] если ничего не забыл и не перепутал - по памяти пишу всегда твердые.
Мягкое "д" при письме заменяется на "дз". Мягкое "т" - на "ц" "дзень", "цень"
"о" и "э" употребляются только под ударением. "цёмныя вОды", но "жывая вадА"
Но это так... касательно кириллицы и написания.
У меня просто родственники в Хохляндии
А язык лучше изучать не чисто на слух, а оказавшись в соотвествующей языковой среде
относительно вставки белорусских слов у меня сомнения, хотя х/з, а вот акцент может и есть, но небольшой, т.к. у нас телик, музыка, радио ваше.
Вообще приезжай - проведем эксперимент
Ты тож мог бы заглянуть в Минск
В общем, как надумешь мимо Минска проезжать - сообщи
А я совсем забыла белорусский язык со школы, потому что я 100 уже больше больше года его не слышала
Ещё не прошло года с момента окончание тобой школы - это раз. Второе то, что ты ездишь в метро и, возможно, иногда слышишь радио и белорусскую музыку. Так что не слышать ты не могла. Другое дело говорить на нем...
В метро по ходу как музыку не крутят
А на улице я музыку вообще не слушаю, потому что она чаще всего меня бесит
Телевизор я не смотрю вообще
Вот и получается....
Глупо.А в метро не музыку крутят, а произносят что-то типа "Асцярожна, дзверы зачыняюцца. Наступны прыпынак..."
Касательно музыки: Ты собиралась Индигу послушать. Я лично при тебе ставил Партызонов. Самое время задать вопрос: чем же ты слушала, если не слышала там белорусских слов?
Дзякуй за тое, что напоунiу аб ёй.
P.S. как ты писал у краткое, я не додумалсь пока, как это можно сделать.
P.S. как ты писал у краткое, я не додумалсь пока, как это можно сделать. У беларускай раскладцы гэта літара стаіць замест рускай "щ", або англійскай "o". Спадзяюся, ты паставіла сабе беларускую раскладку?
Глязi ты паразмауляю з табой на роднай мове, i не захачу прыпыняцца.