Недавно прочитал книгу Эрика Берна «Игры, в которые играют люди», в которой изложена весьма интересная теория взаимоотношений между людьми. Теория интересна, а вот перевод мне попался сухой, скучный и безжизненный. Одной девушке на работе курьер принес эту же книгу, я взял полистать да и заказал себе. Казалось бы, два слова местами поменять, синоним другой подобрать — разница поражает. Вторую часть книги «Люди, которые играют в игры» буду читать в нормальном переводе.

Ну а пока читаю рассказы Довлатова. Мастер слова. Удивительно интересно и приятно, да, именно приятно, читать строчку за строчкой, страницу за страницей.